待:通“持”。
白圭做魏国的相国,暴谴做韩国的相国。白圭对暴谴说:“您用韩国的力量帮助我在魏国掌权,我就用魏国的力量来支持您在韩国掌权。这样,我就能长期地在魏国执政,您就能长期地在韩国执政。”
31.3.0三
对第三条经文的解说
31.3.齐中大夫有夷射者,御饮于王,醉甚而出,倚于郎门2。门者———刖跪请曰3:“足下无意赐之余沥乎?”夷射曰:“叱!去!刑余之人,何事乃敢乞饮长者!”刖跪走退。及夷射去,刖跪因捐水郎门霤下,类溺者之状4。明日,王出而诃之,曰:“谁溺于是?”刖跪对曰:“臣不见也。虽然,昨日中大夫夷射立于此。”王因诛夷射而杀之。
中大夫:君主的殿廷侍从官,议论政事,供君主参考。2郎:通“廊”。3刖(yuè):砍去脚的刑罚。跪:脚。4溺(niào):通“尿”。
齐国的中大夫中有个名叫夷射的,在齐王那里陪同喝酒,醉得很厉害才出来,靠在廊门上。守门人———一个被砍去脚的人请求说:“您不想赏给我一点吃剩下来的酒吗?”夷射说:“呸!滚开!受过刑的人,怎么竟敢向老子讨酒喝!”这个被砍去脚的人跑着退下去了。等夷射离开后,这个被砍去脚的人便在廊门前的屋檐下泼了些水,好像是撒了泡尿的样子。第二天,齐王一出门便愤怒地责问这件事,说:“谁尿在这里?”这个被砍去脚的人回答说:“我没有看见谁在这里撒尿。虽然是这样,但昨天中大夫夷射曾经在这里站过。”齐王因而谴责夷射并把他杀了。
31.3.2魏王臣二人不善济阳君,济阳君因伪令人矫王命而谋攻己。王使人问济阳君曰:“谁与恨?”对曰:“无敢与恨。虽然,尝与二人不善,不足以至于此。”王问左右,左右曰:“固然。”王因诛二人者。