挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
挑、达:来回走动的样子。也作“佻”“”。
城阙:城门楼。
走来走去多少趟,城门楼上久张望。
一天没和你见面,好像三月那样长。
出其东门
这是一位男子表示对爱恋对象(一说指他的妻子)专一不二的诗。朱熹对此诗作者的专一态度十分赞赏,他说:“是时淫风大行,而其间乃有如此之人,亦可谓能自好而不为习俗所移矣。”(《诗集传》)还进一步评价说:“此诗却是个识道理人作,郑诗虽淫乱,此诗却如此好。”(《朱子语类》)有著者说朱熹“斥此诗为淫奔”,理解有误。这首诗朴素无华,明白如话。颂扬了对待爱情的正确态度,对那些喜新厌旧、见异思迁的人也是曲折婉转的批评。
出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存。
缟衣綦巾,聊乐我员。
东门:是郑国游人云集的地方。
如云:比喻女子众多。
思存:思念。